Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/21620
Название: | Способи англо-українського перекладу текстів міжнародних договорів |
Авторы: | Доценко О. М. |
Ключевые слова: | міжнародний договір еквівалентність перекладу термінологія перекладацька трансформація описовий переклад транскодування |
Дата публикации: | 2019 |
Библиографическое описание: | Доценко О. М. Способи англо-українського перекладу текстів міжнародних договорів / О. М. Доценко // Молодий вчений. – 2019. – № 6 (70). |
Краткий осмотр (реферат): | Стаття присвячена дослідженню способів англо-українського перекладу текстів міжнародних договорів. Автором зазначається, що тексти міжнародних договорів мають високий ступінь стандартизації та регламентації, що вимагає застосування особливих засобів відтворення змісту тексту оригіналу в тексті перекладу з метою забезпечення його еквівалентності. У статті акцентується увага на тому, що при перекладі термінології міжнародних договорів необхідно звертати увагу на семантику термінів та намагатися обрати контекстуальний відповідник, за допомогою якого можна визначити його значення. У ході проведення дослідження було виявлено, що під час англо-українського перекладу текстів міжнародних договорів можуть застосовуватися такі перекладацькі трансформації, як: заміна слова однієї частини мови на слово іншої частини; описовий переклад; розширення; звуження; функціональна заміна; перестановка; різні види транскодування тощо. Також визначається, що збереження форми тексту міжнародних договорів є умовою його еквівалентного перекладу. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/21620 |
Располагается в коллекциях: | Статті (МЕВББ) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Доценко О. М. СПОСОБИ АНГЛО-УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ.pdf | 391,31 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.