Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/36568
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorАрхипенко Л. М.-
dc.date.accessioned2025-06-03T20:25:48Z-
dc.date.available2025-06-03T20:25:48Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationАрхипенко Л. М. Англізми в національних мовах: сучасні тенденції запозичування / Л. М. Архипенко // Вчені записки таврійського національного університету імені В.І. Вернадського Серія: Філологія. Журналістика. - 2025. - Том 36 (75). – Ч. 1. - № 1. - С. 239-243.uk_UA
dc.identifier.urihttps://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/36568-
dc.description.abstractПропонована стаття присвячена аналізові лексичних запозичень з англійської мови. З’ясовано основні причини запозичування англізмів та провідні тенденції їх поширення в українській мові. Численність англізмів як у спеціальному мовленні, так і загальновживаному словниковому складі національних мов засвідчує їх міцне утвердження. Глобалізаційні та глокалізаційні процеси на зламі XX–XXI ст. сприяли кількісному зростанню запозичень з англійської мови, оскільки цей період позначений подіями екстралінгвального характеру (міжнародні торгівля, культурні зв'язки, розвиток туризму, обмін науково-технічними, культурними, спортивними здобутками тощо), що збагатили лексикони національних мов і української зокрема. Наведені приклади яскраво ілюструють активне використання англізмів у різних сферах суспільного життя, зокрема особливу відкритість до запозичень на загальномовному рівні демонструють комунікативні ситуації в мережі Інтернет, спілкування в соціальних мережах та в групах геймерів. Виділено й проілюстровано різні типологічні групи англізмів, серед яких прямі запозичення, професіоналізми, варваризми, екзотизми й псевдоанглізми. Наголошено на традиційному поділі процесу засвоєння англізмів у лексичній системі української мови на етапи початковий, поглиблений і етап повного пристосування з відповідними ступінь адаптації (низький, середній та найвищий) на кожному рівні мови-реципієнта. Зауважено на необхідності урахування лексичного значення та стилістичного відтінку англізмів у процесі спілкування, особливо в молодіжному середовищі, з метою уникнення мовленнєвих помилок, а також невиправданого вживання англізмів, що може спричинити засмічення мови й позбавити її національної самобутності. Зроблено висновок про те, що запозичування англізмів і утворення на їх основі нових слів збагачує міжнаціональний лексичний фонд і розширює функціональні межі національних мов, а подальше вивчення цього процесу в розрізі глобалізації та глокалізації вимагає постійної уваги як мовознавців, так і фахівців інших наукових напрямів, і відкриває перспективи для подальших досліджень.uk_UA
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.subjectанглізмиuk_UA
dc.subjectіншомовні словаuk_UA
dc.subjectпроцес запозичуванняuk_UA
dc.subjectтипи запозиченьuk_UA
dc.titleАнглізми в національних мовах: сучасні тенденції запозичуванняuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Статті (УФІ)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Стаття_Архипенко Л.М..pdf317,13 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.